| |
||
| Monika - die Bärenmama
Geboren wurde ich am 9. Jänner 1970 in Traun (Nähe Linz/Oberösterreich). Seit meiner Kindheit lebe ich - bis auf einige kurze Unterbrechungen - in Walding. Nach der Pflichtschule erlernte ich das Handwerk der Friseure. Da ich für diesen Beruf keine besondere Begeisterung hatte, begann ich 1988 als Bürohilfskraft zu arbeiten. Nachdem ich in einer Abendschule noch den Beruf als Bürokaufmann erlernt hatte, begann ich 1991 bei einem der größten Wirtschaftsprüfer und Steuerberater in Linz zu arbeiten. Dort bin ich seit 2001 für 25 Stunden in der Woche tätig, seit August 2004 im Marketingbereich. Meine Jugend verbrachte ich ohne besondere Interessen oder Hobbys. So waren lange Zeit die Wochenenden immer das Wichtigste für mich, deren Nächte ich in Discos oder auf Festen verbrachte. Erst seit 1997 - als ich Alfred beim Fußballspielen als Tormann kennen lernte - bekam ich ein etwas häuslicheres Wesen und widmete mich auch anderen Hobbys. Ich bin ein sehr ernster Mensch, doch bin ich für einen "guten" Spaß zu haben. Ich würde mich als ehrgeizig und ordentlich bezeichnen, wobei ich manchmal zum Perfektionismus neige. Unpünktlichkeit und Unehrlichkeit widerstreben mir und Menschen mit großer Klappe und jammernde Menschen liegen mir nicht. Eine meiner Untugenden ist, vorerst alles einmal negativ zu sehen und meistens fehlt es mir auch an Spontanität. |
Monika - the bear mummy
I was born on January 9th, 1970 in Traun (Near Linz/Upper-Austria). Since my childhood I have lived - with some short interruptions - in Walding. After compulsory school I started to work as an apprentice hairdresser. Since I did not like this job, I began to work in an office in 1988. After I had completed an office buyer training course at an evening school successfully, I began to work for one of the largest accountant and tax advisers in Linz in 1991. Since 2001 I have been working there part-time, i.e. 25 hours per week, since August 2004 in the marketing. I spent my youth without any special interests or hobbies. For a long time the weekends were very important to me and I spent many a night at the disco and at parties. Only since 1997 - when I got to know Alfred, a goalie, at a soccer match - I have somewhat settled down and I dedicate myself since that time also to different hobbies. I am a very serious person, but I am always one for a joke. I would call myself ambitious, neat and tidy, sometimes tending to be a perfectionist. I don’t like people, who are unpunctual or dishonest, big mouths or people, who whine a lot. One of my bad characteristics is to see the negative side first and quite often I lack spontaneity. |
|
|
Alfred - die bessere Hälfte Fredi (Alfred klingt doch etwas zu hart) wurde am Er hat viele Interessen. Gitarrespielen, Musik & Kabarett, Modellfliegen, alles rund um den Computer und vor allem das Fotografieren. Fredi ist ein sehr ruhiger, jedoch ehrlicher, positiver und offener Mensch. Manchmal muss ich ihn jedoch ein wenig in eine Richtung stupsen oder zu mehr Ordentlichkeit mahnen. Ich beneide ihn oft um die Fähigkeit, still zu sitzen, Musik zu hören und einfach die Seele baumeln zu lassen. Am 21. August 1999 haben Fredi und ich geheiratet und bekamen neun Monate später unser schönstes Geschenk: |
Alfred - the better half Fredi (Alfred sounds nevertheless somewhat too hard) was born on October
12th, 1971 in Gramastetten. In a clothing company he was trained as a retail trade buyer. After he had finished his training he started a new job as a sales assistant and technician at a computer-chain.
After this Fredi has been working for seven years for the user
support of one of the largest daily papers in Linz. Since
2003 he is employed as He has many interests. He play the guitar, he likes music and cabaret, flying model-planes, everything that has to do with the computer and he is a photographer. Fredi is a very calm, but honest, positive and open minded person. Sometimes I have to push him and remind him to become a bit tidier. But I often envy him for his ability to sit quietly, listen to music and just doing nothing. On August 21, 1999 Fredi and I got married and nine months later we received our most beautiful gift: |
|
|
Jakob - der Wonneproppen Wurde am 12. Mai 2000 geboren und spielt seitdem die größte Rolle in unserem Leben. Er erfüllt unser Leben mit einem neuen Sinn und er ist einfach nicht mehr wegzudenken. Jakob ist ein sehr aufgewecktes und fröhliches Kind, der gerne erst die jeweilige Situation abschätzt, bevor er aktiv wird. Auch ist er sehr achtsam und ruhig. Ich könnte ein Buch über ihn schreiben, so viel würde ich über ihn erzählen wollen. Doch habe ich mich darauf beschränkt, die wichtigsten Daten in eine Geschichte zu verpacken, die für Interessierte hier zu lesen ist (nur in deutscher Fassung, pdf-Datei mit mehr als 3,6 MB). |
Jakob - the chubby cherub Jakob was born on May 12th, 2000 and since that day he played the largest role in our life. He fulfills our days with joy and pleasure and we cannot imagine life without him. Jakob is a very bright and merry child, who first contemplates a situation before he becomes active. He is also quite calm. I could write a book about him, there is so much I want to tell you about him. But I
decided to make up a story instead – if you are interested you can read it
here (only in German version, pdf file with more than
3.6 MB). |
|